Category: недвижимость

Category was added automatically. Read all entries about "недвижимость".

Перевод с русского. Минутка самокопания

В последнее время ловлю себя на мысли, что при переводе на английский сознательно себя сдерживаю, выбирая золотую середину между "очень близко к оригиналу" и "очень по-английски", чтобы не шокировать русских заказчиков. Радует, что после долгих лет практики пришло это ощущение контроля над ситуацией и сознательного выбора из доступных вариантов. Все меньше делается наугад, все больше уверенности в правильности ответа, если это вообще возможно в нашем деле.

А вот недавно заказчик расстроил. Пришел перевод с русского - корпоративное право, транспортировка грузов, купля-продажа недвижимости. И часть текста уже готова, но переведена посредственно. Я сделала все красиво, со всей выверенной терминологией, предложила и готовую часть отредактировать. Пусть даже бесплатно (там немного), но чтоб все правильно было. А он ни в какую: Ту часть делала вторая сторона, она обидится, подгоняйте под уже имеющееся. И мне пришлось в свой выверенный, выпестованный текст вносить неправильные термины. Как дочь налысо обрить, ей богу. Чуть не плакала.